“ノンデイリー PLANTA”に含有する
プランタルム菌について

CGC13110402 プロバイオティクスは”適切な量を摂取するとヒトに健康上の利益をもたらす生きた微生物”と定義されています。FAO/WHOによれば、従来はヒトの消化管から分離された微生物のみが、プロバオティクスとしての使用を推奨されていました。
 経口摂取された微生物は胆汁などのヒトの防御システムに遭遇します。胆汁および胆汁酸に耐える微生物の能力が消化管内での生存にとって重要です。胆汁酸塩加水分解酵素活性による胆汁酸代謝は、プロバイオティクス株を選択するための重要なEFSA基準です(EFSA:欧州食品安全機関)。新たな証拠により様々な発酵食品に関連する微生物のプロバイオティクスとしての可能性が強調されるようになり、起源に関係なく胆汁酸塩を加水分解する能力が、プロバイオティクスの選択基準に含まれるようになりました。”ノンディリーPLANTA”に含まれている植物性発酵食品由来のプランタルム菌株(Lactobacillus plantarum ECGC13110402)は、高い胆汁酸加水分解酵素活性を持つプロバイオティクス乳酸菌です。

ノンデイリー PLANTA

世界の三大発酵乳を家庭で作れます。

コーカサスのケフィア

フィンランドのヴィーリ

ブルガリアのヨーグルト

発酵乳を美味しく

ポリフェノールたっぷり、オーガニック

カナダの森の大自然からのピュアな贈り物

雅蜂園の国産はちみつ

コント・ド・プロヴァンスのジャム

オリジナル・サプリメント
(機能性表示食品)

ケフィア菌に、ビフィズス菌をプラス

ひざ関節の違和感の軽減をサポート

醗酵乳、腸内細菌の科学 :研究の最前線

  私達は自社のオリジナル商品について、商品価値を高めるべく乳酸菌・発酵乳の健康効果について研究を進めていますが、最近この分野に世界の科学者の関心が高まり、沢山の研究論文が発表されるようになりました。私は自社の研究成果の紹介ばかりでなく、世界中で発表される先端的研究論文を紹介して、皆様と知識を共有することによって、私達の商品に対する理解も深めていただけるのではないかと考えて、乳酸菌、プロバイオティクス、腸内細菌叢の働きが、"ここまでわかった"、”ここまでしかわかっていない”と言うことをお伝えしていきたいと思います。
 なお、弊社はブルガリアから有機アロニア果汁を輸入していますが、ポリフェノール含有量の高いアロニア果汁の生理活性成分が世界の科学者の注目を集め、多くの研究論文が発表されていますので、最新の研究論文を紹介したいと思います。

タイトル:"加齢に伴う腸疾患に対する植物化学物質の老化治療的可能性"
 ここ数十年、世界中で平均寿命が延び、同時に様々な加齢関連疾患の有病率も増加しています。老化経路の中でも、細胞老化と慢性炎症(インフラメージング)は、腸内恒常性維持とディスバイオーシス(腸内細菌叢の乱れ)に関連していると考えられています。細胞老化は、ストレスに反応して起こる、本質的に不可逆的な細胞周期停止の状態です。老化細胞は代謝活性を維持しますが、増殖せず、炎症性因子やその他の因子を分泌し、老化関連分泌表現型(SASP:細胞老化随伴分泌現象)を形成します。老化細胞の蓄積は、脳、骨、消化管、その他の臓器や組織における様々な加齢関連疾患の発症と関連付けられています。腸内細菌叢は加齢とともに大きな変化を遂げ、良好な(健康な)老化または疾患と密接に関連しています。老化治療薬(セノセラピューティック)は、老化細胞を除去したり、老化関連分泌表現型因子の放出を調節したりすることで、老化に伴う炎症誘発性状態の影響を軽減する化合物です。抗酸化作用や抗炎症作用を持つ植物化学物質(フィトケミカル)、フェノール化合物、テルペンも、老化に関連する細胞経路に作用することから、老化治療薬として期待されます。本レビューの目的は、腸内細菌叢、細胞老化、炎症老化、そして疾患の関連性を解明し、腸内細菌叢との相互作用に焦点を当て、植物化学物質を潜在的な老化治療薬として探求することです。これらの相互に関連するプロセスを協調的に標的とすることで、健康的な老化を促進するための新たな戦略が生まれる可能性があります。(詳しくはタイトルをクリックして日本語に訳した論文を読んでください)。

論文を読みやすくする翻訳文の工夫

1)目次をつけています。長文の論文をすべて読み通すのは疲れますから、目次から興味のある項目を選んで、クリックすれはその項目を読めるようにしています。

2)原論文では繰り返し出てくる用語は略語で表記していますが、翻訳文ではどこから読んでもわかりやすいよいうに、略語の表記を廃しすべて元の用語で表記しています。

3)重要な用語はカッコ内の訳者注によって簡単な説明をしています。

4) 菌名は正確を期するために英語表記にしていますが、初めて読む方にもわかりやすくするために、論文の内容によってはカタカナ表記に変更しています。原則としてオリジナル論文は英語表記に、レビューはカタカナ表記にしています。

 これまで紹介してきた自社の研究論文は"研究発表"に、世界の研究論文は"文献調査"に、それぞれ収録しています。