
プロバイオティクスは”適切な量を摂取するとヒトに健康上の利益をもたらす生きた微生物”と定義されています。FAO/WHOによれば、従来はヒトの消化管から分離された微生物のみが、プロバオティクスとしての使用を推奨されていました。
経口摂取された微生物は胆汁などのヒトの防御システムに遭遇します。胆汁および胆汁酸に耐える微生物の能力が消化管内での生存にとって重要です。胆汁酸塩加水分解酵素活性による胆汁酸代謝は、プロバイオティクス株を選択するための重要なEFSA基準です(EFSA:欧州食品安全機関)。新たな証拠により様々な発酵食品に関連する微生物のプロバイオティクスとしての可能性が強調されるようになり、起源に関係なく胆汁酸塩を加水分解する能力が、プロバイオティクスの選択基準に含まれるようになりました。”ノンディリーPLANTA”に含まれている植物性発酵食品由来のプランタルム菌株(Lactobacillus plantarum ECGC13110402)は、高い胆汁酸加水分解酵素活性を持つプロバイオティクス乳酸菌です。
ノンデイリー PLANTA
コーカサスのケフィア
フィンランドのヴィーリ
ブルガリアのヨーグルト
ポリフェノールたっぷり、オーガニック
カナダの森の大自然からのピュアな贈り物
雅蜂園の国産はちみつ
コント・ド・プロヴァンスのジャム
ケフィア菌に、ビフィズス菌をプラス
ひざ関節の違和感の軽減をサポート
私達は自社のオリジナル商品について、商品価値を高めるべく乳酸菌・発酵乳の健康効果について研究を進めていますが、最近この分野に世界の科学者の関心が高まり、沢山の研究論文が発表されるようになりました。私は自社の研究成果の紹介ばかりでなく、世界中で発表される先端的研究論文を紹介して、皆様と知識を共有することによって、私達の商品に対する理解も深めていただけるのではないかと考えて、乳酸菌、プロバイオティクス、腸内細菌叢の働きが、"ここまでわかった"、”ここまでしかわかっていない”と言うことをお伝えしていきたいと思います。
なお、弊社はブルガリアから有機アロニア果汁を輸入していますが、ポリフェノール含有量の高いアロニア果汁の生理活性成分が世界の科学者の注目を集め、多くの研究論文が発表されていますので、最新の研究論文を紹介したいと思います。
タイトル:"自己申告による不安を抱える健康な成人を対象とした、プロバイオティクスおよびポストバイオティクス株の無作為化二重盲検プラセボ対照試験:気分、活力、生活の質、および知覚ストレスへの影響"
気分の落ち込み、知覚ストレス、睡眠障害などの臨床的ではない心理症状は、多くの人々に影響を与え、臨床的閾値を下回っていても生活の質を低下させる可能性があります。腸-脳軸は、感情的および心理的回復力をサポートする介入の有望な標的として注目されています。プロバイオティクスとポストバイオティクスは、マイクロバイオーム関連のメカニズムを介して気分やストレスを調節する可能性から注目を集めていますが、特に非臨床集団におけるヒトでのエビデンスは限られています。著者らは、軽度のストレスを抱える健康な成人を対象に、2種類の生菌株の組み合わせと2種類の熱処理不活化菌株の組み合わせが、不安、気分、知覚ストレス、生活の質に関連するアウトカムに及ぼす影響を評価しました。この研究は2つのパートに分けて実施しました。パートIでは、無作為化二重盲検プラセボ対照試験として、100名の参加者を無作為に、生きた微生物(Bifidobacterium longumCECT 7347とLactobacillus rhamnosusCECT 8361)の混合物、または同一のプラセボを1日1回12週間投与する群に割り付けた。パートIIでは、予備的な実現可能性試験として、パートIのプラセボ非反応者8名を対象に、同じ細菌株の熱失活製剤を6週間の試験延長期間に投与した。生菌ブレンドを摂取した参加者は、プラセボと比較して患者健康質問票-9の合計スコアが減少する傾向にあり(p = 0.089)、予備的な探索的分析では快感消失の改善が示唆されました(p = 0.045)。さらに、プラセボと比較して生活の質36項目短縮版調査の活力領域で有意な改善が見られました(p = 0.017)。(詳しくはタイトルをクリックして日本語に訳した論文を読んでください)。
1)目次をつけています。長文の論文をすべて読み通すのは疲れますから、目次から興味のある項目を選んで、クリックすれはその項目を読めるようにしています。
2)原論文では繰り返し出てくる用語は略語で表記していますが、翻訳文ではどこから読んでもわかりやすいよいうに、略語の表記を廃しすべて元の用語で表記しています。但し、略語が巷間に慣用されているか、あるいは今後慣用されると思われる用語は略語のまま記載しています。
3)重要な用語はカッコ内の訳者注によって簡単な説明をしています。
4) 菌名は正確を期するために英語表記にしていますが、初めて読む方にもわかりやすくするために、論文の内容によってはカタカナ表記に変更しています。原則としてオリジナル論文は英語表記に、レビューはカタカナ表記にしています。
これまで紹介してきた自社の研究論文は"研究発表"に、世界の研究論文は"文献調査"に、それぞれ収録しています。